Гражданская война, зомби-апокалипсис и аул как образ жизни: что творят писатели в ЦА?
Истории
03.03.2017

Миллионные тиражи, мировая слава, приемы у президентов – все это писатели из Центральной Азии проходили; проходят и сейчас, но только те, кто занялся большой литературой еще в советские времена. Чингиз Айтматов, Олжас Сулейменов или Садриддин Айни в дополнительном представлении не нуждаются, поэтому «Открытая Азия онлайн» решила найти тех литераторов, которых пока знают только в узких кругах.

 

Сегодня, 3 марта, во Всемирный день писателя, они рассказали нам о своих маленьких тиражах, скромных гонорарах и большом желании продолжать творить.

 

Таджикистан

В журналистских кругах Таджикистана давно ходит такая байка: Советский Союз, гостиница «Россия», молодой корреспондент встречается в Москве с большим таджикским поэтом, здоровается и приглашается к поэту за столик в ресторане. Они выпивают, закусывают, а когда приходит время платить по счету, поэт просит своего собеседника подняться в его номер и принести деньги. Корреспондент просьбу выполняет, а когда открывает указанный дипломат, то обнаруживает в нем пачки хрустящих десяток, которыми дипломат заполнен под завязку.


«Это гонорар за мою книгу», - объясняет большой таджикский поэт. Тот корреспондент до сих пор вспоминает историю с восторгом.


У писателей Таджикистана в советские времена действительно была райская жизнь: собственная зона отдыха (она есть и сейчас, но выглядит далеко не такой комфортабельной, какой была прежде), высокие гонорары, слава, почет и уважение. Книги, которые когда-то издавались в душанбинских издательствах, хорошо продавались в той же Москве. Конечно, на этой благодатной почве появлялись и громкие имена. Сейчас все выглядит значительно скромнее: самый яркий таджикский писатель, о котором говорят за рубежом, Тимур Зульфикаров, в прошлом году отметил 80-летний юбилей. Новые имена появлялись, однако до бешеной популярности хотя бы в самом Таджикистане дело пока не дошло.


- Современных молодых писателей можно пересчитать по пальцам, - говорит председатель Союза писателей Таджикистана Низом Косим, - в основном наши литераторы занимаются поэзией. Это традиционно для нашей культуры: таджикская литература всегда славилась прежде всего поэтами.

фото1.JPG

По словам Низома, ключевыми темами для современных писателей, пусть и не всегда юного возраста, являются гражданская война 90-х годов и события из истории таджикского народа (например, романы о Кире Великом или Александре Македонском). Создают писатели и зарисовки обыденной жизни таджиков, через которые стараются показать проблемы миграции или пресловутый конфликт отцов и детей. В год в Таджикистане в среднем издается порядка 50 художественных книг.


Трудности, с которыми сегодня приходится сталкиваться таджикским писателям, наверняка знакомы и их коллегам по всему миру, однако ключевой проблемой стало отсутствие широкого круга читателей.


- В Душанбе сейчас всего 3-4 книжных магазина, - говорит таджикский писатель Равшан Махсумзод. – Я общаюсь с продавцами, они объясняют, что книги покупают редко и то - чаще всего студенты или школьники, которым читать литературу просто нужно.


Махсумзод рассказывает, что сегодняшние тиражи изданных книг современных авторов в Таджикистане не превышают тысячи экземпляров.


- И половину из тиража писатели, как правило, дарят своим родным и близким, отдают бесплатно в библиотеки. При этом, чтобы издать книгу - условно объемом 250 страниц, тиражом 800 экземпляров - в среднем нужно порядка $900, а это для таджикских писателей очень крупная сумма, - говорит Махсумзод.

Фото2.JPG

Он свою последнюю на этот момент книгу издал в декабре 2016 года. Деньги дал близкий друг: тираж – 800 экземпляров, объем – 127 страниц.


- Эта книга называется «Дили модар» («Сердце матери», – прим. ОА), в ней повесть и три рассказа. В повести я поднял проблему разделенных народов Таджикистана и Узбекистана, рассказал о трудностях, с которыми сталкиваются смешанные семьи из-за визового режима между нашими странами. Еще есть рассказ «Закат», его героини – это русскоязычные пожилые одинокие женщины, которые остались в Таджикистане, но во снах видят Россию и мечтают там умереть, - рассказывает автор.


Стоимость своей книги он оценил в $1,23, половину тиража уже подарил друзьям. Остальную часть отдал под реализацию библиоколлекторам, и чтобы ушел весь тираж, по его подсчетам, понадобится не менее трех лет.


В таких условиях Интернет для таджикских литераторов, по идее должен, быть выходом из ситуации. Но, по словам Махмудзода, молодых писателей в республике, увы, мало, а старшее поколение глобальной сетью почти не пользуется.


Впрочем, исключения все же есть. Марямбону Фаргони – 60 лет, однако публику она покорила именно благодаря Интернету.


- Благодаря сети я смогла принять участие в международном литературном конкурсе OEBF-2016, где в онлайн-форме синопсис моей повести собрал 1127 голосов читателей, и я оказалась на первом месте по количеству голосов среди 1400 литераторов из 40 стран мира, - рассказывает писательница.

фото3.jpg

С такими результатами Марямбону вышла в финал и совсем недавно получила официальное письмо от организаторов OEBF-2016, в котором литератору сообщили, что она может издать свою книгу в Лондоне, но для этого нужно внести взнос в размере 999 фунтов стерлингов.


- Поверьте, если бы у меня была такая возможность, я использовала бы этот шанс, но, к сожалению, я - инвалид II группы, позволить себе такую роскошь не могу, - признается Марямбону.


Что касается изданных книг, то писательница рассказывает: таджикские литераторы могут один раз в несколько лет за счет государства выпустить в свет свои книги в издательстве «Адиб».


- Две мои книги были опубликованы таким образом. Остальные - 8 сборников стихов и рассказов - я опубликовала своими силами, их тираж составил 300-500 экземпляров, которые в основном я раздала любителям литературы бесплатно.

 

Кыргызстан

В Кыргызстане литературная жизнь выглядит гораздо динамичнее и писатели здесь моложе. Только в Бишкеке существует несколько литературных объединений: «Goodbooks» проводит собрания начинающих поэтов и прозаиков, интернет-проект «творчество.кг» организовывает мастер-классы для писателей, помогает издавать книги. В столичных кофейнях часто проводятся литературные чтения. Писатели куда-то ездят, с кем-то знакомятся, общаются в социальных сетях.


Кыргызстанской писательнице Юлии Эфф в особенности интересна детская литература.


Писатель сочиняла сказки с детства, в тринадцать лет впервые попробовала написать приключенческую повесть. Самый первый большой труд, за который не стыдно и сейчас, был написан в 2010 году. Это повесть «Золушка а ля рюс», в некотором смысле пародия на современные заштампованные сериалы. Два года назад она издала на собственные средства небольшим тиражом первую книгу из серии «Девочка-мухотаракан».

Фото4.png

- Мне было интересно посмотреть, как будет продаваться книга, вызовет ли она интерес. Результат был отличный, что вдохновило на продолжение работы в этом направлении. Пока я не столкнулась с издательскими загвоздками, - рассказывает Юлия.


По ее словам, в Кыргызстане нет таких издательств, которые были бы ориентированы на издание книг за свой счёт, отчислений автору и дальнейшей работе с книжными магазинами. Тут работает либо принцип «по знакомству», либо стихийный самиздат. Кто заплатил – тот и писатель. В плане детской литературы обычно издаются апробированные книги вроде «Народных кыргызских сказок» или «Детство Манаса», авторские книги – намного реже.


- Как сказала мне директор одного издательства: «Если в нашей литературе появится вторая Роулинг, то, конечно, мы будем издавать за свой счёт». Сильно сказано, потому что на известность Роулинг поработал в своё время кинематограф. Если отталкиваться от этого факта, то «вторая Роулинг»  у нас никогда не появится, - рассуждает литератор.


Впрочем, Юлия считает, что в современной литературе появились графоманы, но это не так страшно.


- Сейчас благодаря Интернету всплывает на поверхность всё, что угодно, то и кажется, что уровень графомании вырос. Раньше писали в стол, потому что не было возможности быстро и легко опубликоваться. На днях побывала на презентации одного нового романа: на обложке – ошибка, в аннотации – ошибка. Сам текст пестрит шаблонами и косноязычен. Почему автор решила издать книгу? Потому что родные и друзья поддержали. Родственники в этом деле – первое зло, - говорит Юлия.


Другая писательница - Юлия Кулешова (Лестада) - сначала интересовалась только мистикой, потом появилось желание писать социальную прозу. Свой первый небольшой рассказ она написала в 13 лет.

фото5.png

- Первые произведения писала для себя, потом для друзей, а дальше… Хотя писатель все равно чаще всего пишет для себя, - признается Кулешова.


Например, в «Городе для сталкера» писатель изобразила Бишкек вымершим городом, городом-призраком, автор хотела обратить внимание на то, что не только власти виноваты в том, что происходит, но и люди.


- В «Аквариуме» пыталась переработать фразу Стругацких из «Пикника на обочине»: «Счастье для всех, и пусть никто не уйдет обиженным». Но возможно ли счастье для всех? В «Жылдыз» обозначена проблема мигрантов из Кыргызстана, когда предать, обидеть и даже убить могут свои же, - рассказывает литератор.


Сегодня ее рассказы публикуются в местных глянцевых журналах и в старейшем литературном журнале республики «Литературный Кыргызстан». Зарабатывает она на жизнь журналистским трудом.


- Заработать на жизнь исключительно писательским трудом в Кыргызстане – это вряд ли. Максимум на мелочи какие-нибудь. В «Литературном Кыргызстане», например, гонораров нет. Радуешься и тому, что опубликовали, - говорит Юлия.


Асель Аяпова - автор сказок и рассказов, не раз отмеченных наградами международных литературных конкурсов. Работает преимущественно в жанрах фэнтези, фантастики.


Ее сказку «Белый всадник» о мальчике по имени Бостери издали в Южной Корее; сказку «Плата за проезд» перевели на немецкий язык. А вот возможности издать свои книги в Кыргызстане у писательницы не было. Прошлым летом Асель написала большой рассказ «Облако в кувшине» для детей среднего школьного возраста и представила его в России. Сейчас он готовится к публикации в Москве.

фото6.png

- Издать детскую книгу в Кыргызстане непросто. Она требует ярких иллюстраций и высокого качества полиграфии, поэтому стоимость даже небольшого тиража высокая. Средства на издание книги у нас должен искать сам автор, а это непросто, - говорит Асель.


Ульяна Копытина пишет в необычном современном литературном жанре ЛитРПГ- жанр фантастической литературы, основанный на субкультуре популярных компьютерных игр. Уже два года она вместе со своим соавтором Евгенией Тетеркиной из России работает над романом, который будет интересен тем, кто смотрел сериалы про зомби или играл в онлайн-игры. Идея переложить на книгу сюжет игры «Ходячие мертвецы» пришла Ульяне во время очередного гейм-трипа.

фото7.png

Первая глава романа «Берег мертвых» была опубликована в сети в прошлом году. На данный момент написано 107 глав. Читатели ждут продолжения, как новых эпизодов сериала.  


Ульяна считает, что благодаря Интернету перспективы у кыргызстанских писателей есть.


- Там проще продвинуть свой труд, а если еще постараться, то можно даже начать зарабатывать на этом. Хотя там по большому счету процветает дамский роман. Вся эта любовная шелуха про Золушек и няшных принцев.


А вот Диана Светличная не считает себя профессиональным писателем, хотя является автором множества рассказов, разбросанных по сети, она же победительница нескольких литературных конкурсов. Ее тексты публикует «Сноб», они попадают в литературные альманахи. Диана не только писатель, она еще и обучает профессии будущих журналистов.

фото8.png

В вопросе «Зачем вы пишете?» она видит жесткое: «А ну-ка, выворачивай карманы!»


- Выворачиваю: пишу для того, чтобы заработать себе на остров в океане. Подходит такой ответ? Еще пишу, потому что мне это нравится, потому что это интересно. Потому что есть люди и мгновения, которые хочется повторить, оживить, воссоздать, и потому что есть люди и мгновения, которых никогда не было, но мне хотелось бы, чтобы они были, - отвечает писатель и добавляет, что литература для нее является радостью, удовольствием, утешением, потребностью.


В ее прозе нет конкретного посыла. Она не жаждет кого-то менять или поучать.


- Да что ж такое? Посыл… Посыл… Мамочка... Одни гадости в голову лезут. Можно спрятаться за Уильяма нашего Шекспира? «Есть многое на свете, друг Горацио». Нет у меня манифеста. Я никого и ничего не хочу менять, не хочу никого поучать. Я пытаюсь в чем-то разобраться и делюсь своими поисками и открытиями, - признается Диана.

 

Казахстан

- Скажите мне, пожалуйста, что вы подразумеваете под словосочетанием «молодые писатели»? - отвечает вопросом на вопрос казахстанский литератор Павел Банников. Он – известный в республике поэт, произведения которого публиковались во многих крупных изданиях. Еще эссеист, критик, редактор, руководитель семинара поэзии в Открытой литературной школе Алматы, куратор фестивалей «Созыв» и «Полифония».

фото9.jpg

- Сейчас прозаик в возрасте 25 лет - это нонсенс. Таких единицы. Вообще. В принципе. Одна из тенденций, которую можно подметить и в мировой литературе, и в казахстанской - и поэты, и прозаики - в целом писатели – повзрослели, - продолжает Банников.


И приводит исторический пример: Артюр Рембо, например, к 18 годам написал уже всё, что мог, и уехал в Африку торговать шкурами. Если говорить о не таком далёком прошлом - 40 лет назад первые серьёзные публикации у молодого поэта появлялись в 19-20 лет. Сейчас чаще всего литератор только созревает годам к 25.


- Это можно объяснить тем, что жизнь человека стала спокойнее, опыт (он необходим писателю) приходит не так быстро. Человек стал сытым и обустроенным. Детство длится дольше. И, с одной стороны, он подвержен акселерации, с другой - гораздо инфантильней своих сверстников, живших пару веков назад, - объясняет Павел.


Попытку пустить разговор по накатанным рельсам - мол, в Казахстане современной литературы нет - Банников пресекает: «Я просто знаю, что она есть».


Есть поэзия, а есть и молодая, но стоящая проза. Молодая, конечно, условно. Всем казахстанским авторам, которые достойны внимания, за 30. Есть сказочница, автор сказок Тоня Шипулина. У неё издано уже пять книг. Первая - в 2011 году - «Волшебные жёлуди. Одно удивительное приключение трусливого рюма и глупого норика». Последняя - в прошлом - «Тайна ведьмы Урсулы (Ведьма Страны Туманов 2)». Причём волшебные иллюстрации к своим историям она делает сама.

фото10.png

На популярном российском интернет-ресурсе для «любителей чтения» её библиография дополнена ремаркой: «Автор рассказа «Василёк и улитки», который, к сожалению, не вошёл ни в одну из её книг».


Алматинский писатель Илья Одегов много лет назад в интервью местной газете «Время» заверял, что писатели не перевелись, напротив - даже развелись. У самого Одегова с тех пор вышли две книги - «Любая любовь» и «Тимур и его лето». Обе в Москве.


Илья - лауреат премий: «Современный казахстанский роман» (2003), «Poetry ON» (Великобритания, 2003), «Театр в поисках автора» (Казахстан, 2004) и «Русская премия» (Москва, 2013). Его рассказы были включены в «Каталог лучших произведений молодых писателей России и СНГ». Он постоянный участник Форума молодых писателей России.

фото11.jpg

Юрия Серебрянского казахстанские литературоведы называют замечательным рассказчиком. Его повесть «Пражаки» - книга о Казахстане, написанная в Польше, - включена в программу открытой международной олимпиады школьников по русскому языку «Светозар». За это произведение он получил «Русскую премию» в 2014 году, а в 2010-м - за повесть «Destination. Дорожная пастораль». Она включена в программу по филологии Казахского национального педагогического университета имени Абая. А стихи Серебрянского - в альманах для чтения российской учительской газеты.


В Союзе писателей Казахстана примерно 750 членов. Ни один из перечисленных авторов в это творческое объединение не входит. Кроме того, большинство из них издаются в России. Тоня Шипулина, например, рассказывала, что отправляла свои сказки во все казахстанские издательства, но ни в одном ей не ответили. Россияне ответили и напечатали.


- Это отдельная история, - объясняет Павел Банников. - В казахстанских книжных магазинах практически невозможно найти наших писателей, либо - это те, кто начал ещё в Советском Союзе, как, скажем, Ермек Турсунов или Дюсенбек Накипов, либо зарубежные писатели. Наших практически не издают.


Если повезёт - то самиздат, когда находятся спонсоры или помогают какие-то частные фонды, негосударственные организации. Как в случае с книгой «Возвращение к себе», составителем и редактором которой как раз и был Банникова.

фото12.jpg

Это сборник новых имён в казахстанской литературе. Он выпущен в 2016 году Казахским ПЕН-клубом (филиал PEN International) по инициативе его президента Бигельды Габдуллина. Сборник вышел в двух томах – в одном были собраны произведения на казахском языке, в другом – на русском.


Рассказ писательницы Орал Арукеновой вошёл в сборник на русском. Кроме того, она выступила рецензентом для тома на казахском, куда вошли 15 дебютных текстов казахоязычных авторов.


«Несмотря на то, что все представленные авторы живут и работают в разных городах Казахстана, пишут они в основном об ауле, - констатирует она в рецензии. - Причем аул присутствует здесь не только как локация или образ жизни, но прежде всего выступает в роли бескомпромиссного альтер-эго главных героев, заставляющего посмотреть реальности в лицо и сделать сложный выбор. Это история о Вороном в повести Есболата Айдобосына, на котором мальчик неожиданно выигрывает свою первую байгу, и привязывается к жеребцу, забыв об учёбе и домашних делах. Нелепая гибель Вороного становится для него настоящей трагедией. Это история маленькой девочки, которую отец отдает на воспитание в семью своего бездетного брата в рассказе Гульжан Амангельдықызы. Девочка тоскует по своей матери и дому, а в ответ на жестокость каждую ночь молит Всевышнего подарить приёмной матери ребёночка, чтобы вернуться в свою семью».

фото13.jpg

Но, помимо аула, казахских авторов всё так же интересует и тема любви.


«Особого упоминания требует рассказ Алмаса Нусипа «Рақмет, Муқа». Это аналог женского романа от мужского лица. Недалёкий и полный комплексов отпрыск бывшего советского аппаратчика оправдывает свои садомазоинсинуации во взаимоотношениях с девушкой строчкой из творчества Мукагали Макатаева: «Плачь! Бану, я не стану тебя утешать».


Рецензент, хоть и критикует коллег, в целом признаётся, что была приятно удивлена качеством контента и тем, что он «от души». Впрочем, по мнению Орал, конъюнктурщины в современной литературе Казахстана все-таки хватает: авторы создают пафосные, хвалебные тексты, которые предназначаются вовсе не для читателя.

фото14.jpg

Причем, как правило, издают такие книги намного охотнее, нежели литературу, которая будет жить дольше, чем тот или иной политический строй. Этим грешат не только в Казахстане: красивые, с глянцевыми страницами и золотым тиснением книги о достижениях государства и его руководства есть и в Таджикистане; Кыргызстан в этом отношении ограничивается только произведениями о славной кыргызской революции. Впрочем, ни первые, ни вторые, ни третьи успехом у читателей не пользуются. Люди все еще ждут большую литературу, за которую не будет стыдно.

Фото: Facebook, livelib.ru, aport-tv.kz, vlast.kz

Также в рубрике

MySQL Query Error: SELECT DATE_FORMAT(BE.DATE_CREATE, '%Y.%m.%d') as CREATED_DATE,DATE_FORMAT(BE.DATE_CREATE, '%d.%m.%Y %H:%i:%s') as DATE_CREATE,BE.ID as ID,DATE_FORMAT(BE.TIMESTAMP_X, '%d.%m.%Y %H:%i:%s') as TIMESTAMP_X,UNIX_TIMESTAMP(BE.TIMESTAMP_X) as TIMESTAMP_X_UNIX,BE.MODIFIED_BY as MODIFIED_BY,UNIX_TIMESTAMP(BE.DATE_CREATE) as DATE_CREATE_UNIX,BE.CREATED_BY as CREATED_BY,BE.IBLOCK_ID as IBLOCK_ID,BE.IBLOCK_SECTION_ID as IBLOCK_SECTION_ID,BE.ACTIVE as ACTIVE,IF(EXTRACT(HOUR_SECOND FROM BE.ACTIVE_FROM)>0, DATE_FORMAT(BE.ACTIVE_FROM, '%d.%m.%Y %H:%i:%s'), DATE_FORMAT(BE.ACTIVE_FROM, '%d.%m.%Y')) as ACTIVE_FROM,IF(EXTRACT(HOUR_SECOND FROM BE.ACTIVE_TO)>0, DATE_FORMAT(BE.ACTIVE_TO, '%d.%m.%Y %H:%i:%s'), DATE_FORMAT(BE.ACTIVE_TO, '%d.%m.%Y')) as ACTIVE_TO,IF(EXTRACT(HOUR_SECOND FROM BE.ACTIVE_FROM)>0, DATE_FORMAT(BE.ACTIVE_FROM, '%d.%m.%Y %H:%i:%s'), DATE_FORMAT(BE.ACTIVE_FROM, '%d.%m.%Y')) as DATE_ACTIVE_FROM,IF(EXTRACT(HOUR_SECOND FROM BE.ACTIVE_TO)>0, DATE_FORMAT(BE.ACTIVE_TO, '%d.%m.%Y %H:%i:%s'), DATE_FORMAT(BE.ACTIVE_TO, '%d.%m.%Y')) as DATE_ACTIVE_TO,BE.SORT as SORT,BE.NAME as NAME,BE.PREVIEW_PICTURE as PREVIEW_PICTURE,BE.PREVIEW_TEXT as PREVIEW_TEXT,BE.PREVIEW_TEXT_TYPE as PREVIEW_TEXT_TYPE,BE.DETAIL_PICTURE as DETAIL_PICTURE,BE.DETAIL_TEXT as DETAIL_TEXT,BE.DETAIL_TEXT_TYPE as DETAIL_TEXT_TYPE,BE.SEARCHABLE_CONTENT as SEARCHABLE_CONTENT,BE.WF_STATUS_ID as WF_STATUS_ID,BE.WF_PARENT_ELEMENT_ID as WF_PARENT_ELEMENT_ID,BE.WF_LAST_HISTORY_ID as WF_LAST_HISTORY_ID,BE.WF_NEW as WF_NEW,if (BE.WF_DATE_LOCK is null, 'green', if(DATE_ADD(BE.WF_DATE_LOCK, interval 60 MINUTE)<now(), 'green', if(BE.WF_LOCKED_BY=0, 'yellow', 'red'))) as LOCK_STATUS,BE.WF_LOCKED_BY as WF_LOCKED_BY,DATE_FORMAT(BE.WF_DATE_LOCK, '%d.%m.%Y %H:%i:%s') as WF_DATE_LOCK,BE.WF_COMMENTS as WF_COMMENTS,BE.IN_SECTIONS as IN_SECTIONS,BE.SHOW_COUNTER as SHOW_COUNTER,DATE_FORMAT(BE.SHOW_COUNTER_START, '%d.%m.%Y %H:%i:%s') as SHOW_COUNTER_START,BE.CODE as CODE,BE.TAGS as TAGS,BE.XML_ID as XML_ID,BE.XML_ID as EXTERNAL_ID,BE.TMP_ID as TMP_ID,concat('(',U.LOGIN,') ',ifnull(U.NAME,''),' ',ifnull(U.LAST_NAME,'')) as USER_NAME,concat('(',UL.LOGIN,') ',ifnull(UL.NAME,''),' ',ifnull(UL.LAST_NAME,'')) as LOCKED_USER_NAME,concat('(',UC.LOGIN,') ',ifnull(UC.NAME,''),' ',ifnull(UC.LAST_NAME,'')) as CREATED_USER_NAME,L.DIR as LANG_DIR,B.LID as LID,B.IBLOCK_TYPE_ID as IBLOCK_TYPE_ID,B.CODE as IBLOCK_CODE,B.NAME as IBLOCK_NAME,B.XML_ID as IBLOCK_EXTERNAL_ID,B.DETAIL_PAGE_URL as DETAIL_PAGE_URL,B.LIST_PAGE_URL as LIST_PAGE_URL,B.CANONICAL_PAGE_URL as CANONICAL_PAGE_URL,if(BE.WF_STATUS_ID = 1, 'Y', 'N') as BP_PUBLISHED FROM b_iblock B INNER JOIN b_lang L ON B.LID=L.LID INNER JOIN b_iblock_element BE ON BE.IBLOCK_ID = B.ID INNER JOIN ( SELECT DISTINCT BSE.IBLOCK_ELEMENT_ID FROM b_iblock_section_element BSE INNER JOIN b_iblock_section BS ON BSE.IBLOCK_SECTION_ID = BS.ID WHERE ((BS.ID IN (164))) ) BES ON BES.IBLOCK_ELEMENT_ID = BE.ID LEFT JOIN b_user U ON U.ID=BE.MODIFIED_BY LEFT JOIN b_user UL ON UL.ID=BE.WF_LOCKED_BY LEFT JOIN b_user UC ON UC.ID=BE.CREATED_BY WHERE 1=1 AND ( ((((BE.IBLOCK_ID = '14')))) AND ((( BE.ID IS NULL OR NOT (BE.ID = '4998')))) AND ((((BE.ACTIVE='Y')))) ) AND (((BE.WF_STATUS_ID=1 AND BE.WF_PARENT_ELEMENT_ID IS NULL))) ORDER BY DATE_FORMAT(BE.DATE_CREATE, '%Y.%m.%d') desc ,BE.DATE_CREATE desc LIMIT 0, 6[Error writing file '/tmp/MYoBHmIA' (Errcode: 28 - No space left on device)]

DB query error.
Please try later.