Почему в Центральной Азии плохо знают английский язык?
Истории
13.03.2019

Фото; Kun.uz


Среди людей, говорящих на английском, чаще всего легко определить жителей постсоветских стран, в том числе Центральной Азии. Они говорят с характерным «советским акцентом», о котором сложено уже миллион шуток. И хотя в этих государствах  английский учили в школах и учат сейчас, начиная с первого класса, уровень владения им оставляет желать лучшего и «акцентом» сохраняется. Если кто и может похвастать беглым чистым говорением, то уже молодое поколение – рождённые в середине-конце 90-х или начале 2000-х. И то, пожалуй, не в массе.

Этот тезис подтверждается исследованием международного образовательного центра EF Education First за 2018-й. Организация составила глобальный рейтинг владения английским. В нём сравниваются 88 страны, в которых этот язык не является родным. И согласному этому исследованию, в Казахстане и Узбекистане английским владеют на очень низком уровне – эти государства расположились в самом конце списка: Казахстан – на 80-м месте, Узбекистан – на 86-м, предпредпоследнем. 

Из всех стран, когда-то входивших в состав СССР, самый высокий уровень владения английским в Литве. В Беларуси, России и Украине – средний. Другие страны Центральной Азии – Кыргызстан, Таджикистан и Туркменистан – в рейтинг не вошли потому, возможно, что их жители не проходили тестирование, организованное этими исследователями.

Индекс владения английским.pngСкриншот отчёта


Kaktakto разбирается, с чем может быть связано, что в постсоветских странах английский даётся хуже, чем в других.

Первая версия издания: причина в редких путешествиях и стажировках за границей
Жители Центральной Азии в массе редко выезжают за рубеж в туристические поездки или на стажировки. А практиковать язык, смотря иностранные фильмы, нет большой необходимости, потому что большинство дублируется в России и свободно распространяется в Центральной Азии. В крайнем случае – всегда доступны русские субтитры.

Лучше английским владеют молодые люди, он им нужен для работы и учёбы, да и предпочитают они интернет-контент в оригинале.

Вторая вероятная причина: «советская школа»
В советское время английский в школе преподавали и довольно долго – примерно по два часа в неделю с пятого по 10 класс. Затем его учили в вузах. Этого времени, кажется, более чем достаточно для овладения языком, но в результате получался крайне низкий уровень. Как теперь ясно, дело в методиках: в советских больше внимания уделялось чтению и пересказыванию текстов, аудирование хромало, развитие навыков разговорной речи было слабым.

Сейчас очевидно, что эти подходы неэффективно, но в школах по-прежнему работают преподаватели старой закалки и нередко – по старым схемам и учебникам. Хотя уже много где изменили методику преподавания иностранных языков, поэтому нынешним детям английский и даётся легче, чем их родителям.
Школа.jpgФото: Sputnik-Кыргызстан
Третья версия Kaktakto: сложность восприятия грамматики и фонетики
Для неносителей английского его грамматика и фонетика кажутся непонятными, а потому возникает ощущение, что их невозможно освоить. Часто это тормозит процесс изучения. Грамматика кажется «тёмным лесом», потому что многие правила не имеют аналогов ни в тюркских, ни в русском языках. А фонетика английского не менялась веками, и случаи, когда пишется не так, как слышится, пугают.

И, наконец, редакция указывает на исторические причины
Долгое время в школах СССР изучали в основном немецкий и французский. В некоторых вообще не было английского. А в странах Центральной Азии вообще напирали на турецкий и китайский.
Английский.jpg

Все иллюстрации взяты с Kaktakto – это сайт, который предлагает аудитории подобные же интересные подборки; исследования обычаев стран Центральной Азии и современных тенденций, происходящих в них; статистику государств региона и сравнение их по самым разным показателям; аналитику, медиалабораторию для опробирования новых журналистских форматов.

комментариев 0
Комментарии
  • Комментарии
Загрузка комментариев...
Читать все комментарии
Наверх